中国で床屋に行く
生きていれば髪が伸びる。中国で長期間生活をするとなると、当たり前だが、中国で床屋や美容院に行かなければならない。
中国語でやり取りしなければならないため、少し躊躇(ちゅうちょ)してしまう人もいるかもしれない。
今日は、中国で床屋に行く上で注意する事、役立つ事を書きたい。
スポンサーリンク
「床屋」では通じない
ちなみに「床屋」と書いても中国では通じない。「床」は中国語ではベッドという意味しかないので、ベッドを売っている家具屋さんと思われるかもしれない。
日本語の「床屋」を、中国語では「理髪店(理发店)」または「美容院」と言う。
理髪店(理发店)が日本語で言う「床屋」に当たり、値段は安め。
「美容院」は日本語と同じイメージ、少し値段は高めで髪を染めたりおしゃれをするような人が行くところだ。
「理髪店(理发店)」の値段表に書いてある中国語
中国の「理髪店(理发店)」の値段表に書いてある中国語を紹介したい。値段表の例
なお、この価格はかなりのローカル店の価格だ。(深センのローカル床屋の値段)普通はこの2倍以上はする。
値段表を指させば大丈夫
全く中国語が話せなくても、値段表を指差せばどうしたいのか伝えられるので問題ない。よく使うと思われるものをいくつか挙げておきたい。
【单剪(ダンジエン)】
=散髪のみで、洗髪はしてくれない。切った後もドライヤーで髪を飛ばして終わり。散髪だけなので、時間は早く、そして安い。深センでは25元(約430円)前後が普通だと思う。家に帰って髪を洗えるならこれがおすすめ。私はいつも单剪(ダンジエン)で済ませている。
【洗剪吹(シージエンチュイ)】
=散髪+洗髪である。髪を切る前に洗ってくれ、終了後もう一度洗ってくれる。頭皮のマッサージや肩のマッサージをしてくれたりする店もある。値段は单剪(ダンジエン)の倍近くする場合もある。
【洗吹造型(シーチュイザオイシン)】
=髪を洗ってからセットするだけ。散髪は無しなので注意しよう。
「理髪店(理发店)」で使う中国語
他に、理髪店(理发店)で使える言葉を少し挙げたい。“推”=「刈り上げる」
刈り上げて欲しい場合は「要推掉」、欲しくない場合は「不要推掉」と言えば良い。“修一下”=「あまり切らないで」
“修一下”,または”“修改一下”は直訳すると「少し直す」と言う意味であるが、「少し直すだけで、あまり切りすぎないで」という意味で使える。理髪師の腕前は様々
中国で何十回も床屋に行っているが腕前は本当に様々である。上手な人はすごく上手で、わずか15元(約250円)ほどの安さで、ささっといい感じの髪型に切ってくれる。
しかし、見習いに近いレベルの人や、どんな注文をしても角刈りにしかしてくれない床屋もいる。(角刈りにしかできないのか?)
今はちゃんと営業できているのかな・・。
さて、少し話が脱線した。
こんなことを書いたら中国で髪を切りたくなくなるかもしれないが、ほとんどの理髪師はちゃんとしているので、大丈夫だ。
まれに、日本では考えられない理髪師に会うことがあるが、ほとんどは大丈夫。安心して行こう。
10分カットの店もある
自分に合う理髪店を見つけよう
さて、いかがだっただろうか。上記したように中国の理髪師の中にはかなり下手な人や、注文通りにやってくれない人もいる。
一方、安いのにすごく上手にカットしてくれる人もいるので、家の近くで自分に合う理髪店を見つけると良いだろう。
私も行きつけの床屋でいつも切っている。
(熱帯魚)外国産ミックスグッピー(10ペア)
スポンサーリンク
この記事へのコメント
PMZ
管理人
コメントありがとうございます。
多くの日本人にとって、こちらの床屋は勇気がいるかもしれませんね。
でも、路上の床屋にチャレンジしたツワモノ(日本人)の友人もいます。(笑)