日本人が理解できない肉団子のネーミング“撒尿肉丸”

日本人が理解できない肉団子のネーミング“撒尿肉丸”

“撒尿牛丸”という肉団子

スポンサーリンク

今日は肉団子(ミートボール)の名称の話である。

※ただし、今日の記事は食事中には読まないでね

今回書きたいのがこの“撒尿肉丸”という肉団子について
IMG_6242.JPG
これは、どこかの食品メーカーが出している商品名ではなく、あくまで一般的な名称である。

別の“撒尿肉丸”
IMG_6308.JPG
よく中国の鍋料理に入っている、噛みしめると肉汁がジュワッと吹き出す、美味しい肉団子だ。

日本語で言うなら「肉汁ミートボール」と言ったところだろうか。

しかし…



明らかに違和感のある名称

しかし、漢字のわかる日本人なら“撒尿肉丸”というこの名称に明らかに違和感を覚えるはずだ。

特に2文字目。

日本人の感覚では、肉団子の名称に絶対に使わない漢字が使われている。

漢字の意味を考えたら確実に食欲は減退するでしょう…。

しかし、これはあくまで中国語なのだ。日本語には無い意味があるんだろう。

そう思うのだが…



“撒尿牛丸”の驚きの意味

驚くことに、中国語でも漢字そのままの意味なのである。
【漢字の意味】
撒=撒き散らす
尿=尿
肉丸=ミートボール

…そのまま…って?そのまま?

そのままの意味?肉団子なのに?

嘘でしょ?なんで?

…私も最初そう思ったのだが、本当なのだ。

嘘だと思ったら“撒尿肉丸”で調べてみてほしい。

こんな風に書いてある。

【“撒尿肉丸”についての説明(以下は中国語を訳したもの)】

どうして“撒尿肉丸”と呼ばれているのだろうか。

まず、これは肉で作られているミートボールである。だから“肉丸”と呼ぶ。

では、どうして“撒尿”なのか。それはこのミートボールの中心には水(肉汁)が入っていて、噛みしめると中からそれが噴き出すからだ。

それはまるで尿を撒き散らすのと同じ

だから“撒尿肉丸”と呼ばれるようになったのだ。

この「尿」という漢字の意味にびっくりせず、惑わされず食べて欲しい。

これは美味しいミートボールなのだから。生活にこういう少しのユーモアは必要なのである。………
…………

……

全っ然、わかんないんですけど!そのユーモア!

撒き散らすのと同じ…って…

えぇぇ!?
:(;゙゚'ω゚'):



全く理解できないネーミング

うーむ、やっぱり、どう考えても、このネーミングは理解できない。

肉団子に「尿」という漢字を使って、ユーモアと言える感覚は全くわからないなぁ…。

しかし、この“撒尿肉丸”という名称の肉団子、中国の歴史ある伝統的な食べ物なのである。

もちろん、名称の「尿」が入っていることは決してない。ちゃんとしたミートボールである。

見た目は普通のミートボール
IMG_6243.JPG
いや、美味しい、美味しいよ!普通に。ちゃんと美味しいミートボールだよ。確かに!

だけど、名称を考えながら食べると…

美味しさが1-2割落ちてしまう気がするのは私だけだろうか。



【この記事はここまで】お読みくださりありがとうございます


スポンサーリンク

この記事へのコメント

【このサイトの全ての記事一覧】を見る


楽しめたら↓ポチッとお願いします
にほんブログ村 海外生活ブログ 深セン情報へ
【最新記事(トップページ)】へ

今日の人気記事

中国語マンツーマンオンラインレッスン!
無料体験はこちら!【SpeakMandari】


スポンサーリンク